Не нашли нужную информацию?

Профессиональная переподготовка

Целью профессиональной переподготовки специалистов является получение ими дополнительных знаний, умений и навыков по образовательным программам, предусматривающим изучение отдельных дисциплин, необходимых для выполнения нового вида профессиональной деятельности. Освоение образовательных программ профессиональной переподготовки завершается государственной итоговой аттестацией. По результатам прохождения профессиональной переподготовки специалисты получают документы государственного образца, удостоверяющие их право (квалификацию) вести профессиональную деятельность в определенной сфере. Мы предлагаем вам пройти курс в одном из лучших лингвистических вузов Москвы и получить диплом переводчика.

Программа профессиональной переподготовки «Переводчик в сфере профессиональной коммуникации» (Перевод и переводоведение)


Изучаемые языки — английский, немецкий, французский, испанский.

Программа курса «Переводчик в сфере профессиональной коммуникации» (Перевод и переводоведение) предназначена для тех, кто стремится повысить свою профессиональную компетенцию в области иностранных языков и получить дополнительную квалификацию, позволяющую сочетать свои специальные знания и переводческие навыки в сфере профессиональных интересов.

Цели программы курса «Переводчик в сфере профессиональной коммуникации» (Перевод и переводоведение):

  • подготовка специалистов в области специализированного перевода с целью повышения профессиональной квалификации;
  • выработка практических навыков профессионального перевода в сочетании с изучением теории языка и теории перевода;
  • общее совершенствование языковой компетенции (родной и изучаемый языки);
  • углубление знаний о мире изучаемого языка;
  • развитие межкультурной компетенции с целью повышения эффективности межкультурной коммуникации в сфере профессиональной деятельности.

Принципы и задачи обучения:

  • совершенствование общего уровня владения иностранным языком в устной и письменной формах;
  • выработка универсальных навыков перевода с иностранного языка на русский и с русского на иностранный;
  • изучение стратегий и моделей перевода;
  • активное применение на практике получаемых теоретических знаний в области межъязыковой и межкультурной коммуникации;
  • выработка и развитие навыков профессионального пользования словарями и базами данных;
  • работа со специальной терминологией и расширение терминологического аппарата в профессиональной области;
  • практическая работа с текстами по специальности;
  • развитие навыков поиска терминологических эквивалентов, переводческих соответствий;
  • совершенствование владения русским языком в разных функциональных стилях речи.

По окончании обучения переводчик способен:

  • осуществлять предпереводческий анализ исходного текста для определения общей стратегии перевода в зависимости от цели перевода, типа оригинала, и характера получателя переводимого текста;
  • осуществлять письменный перевод текстов, относящихся к различным отраслям научных и научно-технических знаний в соответствии с нормами языка перевода;
  • использовать современные информационные технологии для оптимизации процесса перевода;
  • профессионально использовать словари, справочники, базы данных и другие источники дополнительной информации;
  • оформлять текст перевода в соответствии с установленными стандартами и требованиями заказчика.

Учебные дисциплины:

  • Теория перевода.
  • Практический курс перевода.
  • Практический курс иностранного языка.
  • Практическая стилистика русского языка.
  • Практическая стилистика иностранного языка.

Итоговая аттестация по программе — защита выпускной аттестационной работы.

Документ по окончании обучения — диплом государственного образца о профессиональной переподготовке.

Сроки обучения и объем учебной программы курса «Переводчик в сфере профессиональной коммуникации» (Перевод и переводоведение) в Москве

Продолжительность обучения — 9 месяцев.
Набор производится 2 раза в год.
Начало занятий — февраль, октябрь.

На обучение принимаются дипломированные специалисты, успешно прошедшие тестирование и собеседование и продемонстрировавшие достаточные знания иностранного языка (уровень Upper-Intermediate).

В случае необходимости повышения уровня владения иностранным языком для дальнейшего прохождения данной программы возможно обучение на Высших курсах иностранного языка МИЛ.

Документы для поступления на программу:

  • заявление установленной формы;
  • документ о высшем образовании;
  • 4 фото 3×4 см.;
  • паспорт.

Стоимость обучения

Стоимость обучения за весь курс составляет:

английский язык — 49 420 рублей

немецкий, французский, испанский языки — 56 700 рублей (занятия в мини-группах).

Телефон для справок: 602-16-09
E-mail:

Новости
  • 05/13/2010 - 07:38
    Митинг "Спасибо Вам за Победу"
    7 мая 2010 г. студенты и преподаватели Московского института лингвистики приняли участие в торжественном митинге.
  • 05/13/2010 - 07:36
    Семинары для преподавателей английского языка - Макмиллан
    Семинар «Использование современных технологий при обучении английскому языку в России и Великобритании».
  • 05/05/2010 - 13:29
    Концерт ко Дню Победы

    В Культурном центре Останкино прошел концерт, посвященный 65-летию со дня Победы.

  • 05/05/2010 - 13:14
    Прошел конкурс начинающих переводчиков

    20 апреля состоялся конкурс начинающих переводчиков "TRANS MILlenium" для школьников 8-11 классов САО г. Москвы.

    Подробности и фото.

  • 05/05/2010 - 13:32
    Институт открывает двери
    17 апреля 2010 в институте прошел день открытых дверей.

    ...

Присоединяйтесь!

Читайте новости, статьи, смотрите видео, следите за акциями!