Расскажи друзьям!


Не нашли нужную информацию?

Кафедра теории и практики перевода

Кафедра является выпускающей по специальности 031202.65 «Перевод и переводоведение»

Заведующая кафедрой
Рыжук Наталья Сергеевна

Кандидат филологических наук. Сфера научных интересов охватывает лингвистические аспекты перевода и проблемы обучения переводу в сфере профессиональной коммуникации.

Основными общепрофессиональными и специальными дисциплинами кафедры являются:

  • теория перевода;
  • практический курс перевода (английский язык);
  • стилистика (английский язык);
  • стилистика и прагматика;
  • введение в специальность.

Кафедра как выпускающая проводит подготовку специалистов по специальности «Перевод и переводоведение». Выпускники получают теоретические знания и практические навыки, необходимые для полноценной качественной работы письменного и устного переводчика.

Высокий уровень преподавания обеспечивается высококвалифицированным составом преподавателей, имеющих ученое звание профессора и доцента, ученую степень доктора и кандидата филологических наук.

Учебно-методическое обеспечение профессиональной подготовки переводчиков осуществляется внедрением в учебный процесс активных методов обучения, информационных технологий, мультимедийных средств обучения.

Инновационная деятельность является одним из приоритетных направлений работы кафедры. Так, разработана и внедряется в учебный процесс программа обучения переводу с использованием системы автоматизации перевода SDL Trados, призванной оптимизировать процесс выполнения письменных переводов, сделать его более технологичным благодаря технологии «памяти переводов» – Translation Memory и использованию единой терминологической базы.

Более подробно про обучение переводу с помощью программ "SDL Trados"...

Научная деятельность кафедры

Основные направления научно-исследовательской деятельности:

  • фоновые знания в системе подготовки переводчиков;
  • формирование информационной культуры в контексте подготовки переводчика;
  • исследования коммуникативно-прагматических аспектов перевода;
  • эффективное преподавание устного и письменного перевода.

Профессорско-преподавательский состав кафедры

Дьячков Марк Владимирович,
доктор филологических наук, профессор.

Военный переводчик, переводчик-синхронист. Эксперт в области социолингвистики, языковых контактов, миноритарных языков. Автор более 140 публикаций. Преподаваемая дисциплина: «Практический курс перевода английского языка».

Ильченко Елена Владимировна,
кандидат филологических наук, доцент.

Область научных интересов – теория и практика перевода, лингвострановедение, страноведение (Великобритания), стилистика, антрополингвистика, терминоведение. Разработчик ряда учебно-методических материалов. Участник многочисленных научно-практических конференций различного уровня. В настоящее время работает над докторской диссертацией. Преподаватель курса «Стилистика английского языка».

Зайцев Александр Борисович,
кандидат филологических наук, доцент.

Лингвист, переводчик, экономист. Автор многочисленных публикаций, посвященных вопросам теории перевода, лингвостилистики и литературоведения. Разработчик программ практического курса перевода, курса теории перевода, а также курса «Стилистика и прагматика». Автор публикаций, посвященных вопросам теории перевода, лингвостилистики и литературоведения. Преподаваемые дисциплины: «Стилистика и прагматика» и «Практический курс перевода английского языка».

Чернова Нелли Геннадьевна,
переводчик, старший преподаватель.

Окончила курс повышения квалификации специалистов по теме «Теория и практика перевода» в рамках специальности «Перевод и переводоведение» при Институте иностранных языков (г. Санкт-Петербург). Участник Международных Федоровских чтений, проводимых СПГУ (г. Санкт-Петербург). Автор ряда публикаций и учебно-методических пособий. Проводит занятия по дисциплине «Практический курс перевода английского языка». Преподаватель курса «Стилистика английского языка».
Новости
  •  
  • 1 of 6
  • ››
Присоединяйтесь!

Читайте новости, статьи, смотрите видео, следите за акциями!