Запишись на программу

Задать вопрос

Ваше ФИО*:
Ваш E-mail*:
Ваше сообщение*:
Кому*:
Captcha plugin for Joomla from Outsource Online
 

Поиск по сайту


Мероприятия факультета лингвистики
Встреча с немецкими партнёрами из Университета Байройт, Германия

12-го и 13-го октября 2010 в Московском институте лингвистики проходили встречи с немецкими партнёрами из Университета Байройт, Германия.

 
Встреча с немецкими студентами

3 октября этого года исполнилось 20 лет со дня объединения немецких государств – ФРГ и ГДР.

 
Ток-шоу "НТВшники"

14 октября 2010 года студенты 1-5 курсов факультета лингвистики и межкультурной коммуникации стали гостями ток-шоу "НТВшники" в студии телецентра "Останкино".

 
Студенты-лингвисты в Третьяковской галерее

Экскурсия в Третьяковскую галерею. Отзывы студентов.

Провидова Екатерина,  гр. Л-302

Художники, чьи картины мы, к счастью, можем видеть в Третьяковской галерее, талантливы от Бога. Несмотря на свой «возраст», эти картины продолжают жить и восхищать людей.

Особенно меня поразила картина Айвазовского  «Черное море». Никто из художников  не может изобразить море так, как это сделал Айвазовский. Я люблю море, скучаю по морю, а  на этой картине оно как  живое.

Бутырина Полина, гр. Л-304

Последний раз я была в Третьяковской галерее, когда мне было 8 лет. В таком возрасте, на мой взгляд, невозможно оценить в полной мере выставленные там шедевры. Взрослея и  смотря на репродукции известных картин, я всегда хотела увидеть их подлинники, но визит в Третьяковку все время откладывался.

Но вот появился этот шанс! Наш куратор предложил сходить в Третьяковскую галерею. На этот раз можно своими глазами увидеть  и по достоинству оценить творения художников, о жизни и творчестве которых я много читала.

Наш поход в галерею получился прекрасным! Я осуществила свою давнюю мечту, посетив зал произведений М.А.Врубеля. Впечатление сильное и неизгладимое.

Хотелось бы и в дальнейшем совершать такие совместные «вылазки» в культурные места нашего любимого города. Спасибо куратору.

Смирнова Елизавета, гр. Л-302

Мне очень понравилась наша экскурсия в Третьяковскую галерею. Мы не только пополнили свой образовательный багаж, но и хорошо пообщались, порадовались прекрасному сентябрьскому дню.

Самое большое впечатление на меня произвела картина Михаила Александровича Врубеля «Демон» (1890г.). Поразила мастерская имитация мозаики и игра цвета. В образе Демона ощущается одиночество, тоска по живому миру, полному чувств, тепла. Но его отчуждение от этого мира непреодолимо.

Эта картина излучает нечто мистическое. Может,  именно поэтому она показалась мне очень притягательной.

 
Конкурс на лучший перевод художественного текста

Кафедра второго иностранного языка проводит ежегодно Конкурс на лучший перевод художественного текста с немецкого языка на русский язык.

Впервые конкурс состоялся в ноябре 2005 года. В числе первых номинаций были «За самый точный перевод» и «За чистоту и красоту родного языка».

 
Литературный клуб

После летнего перерыва возобновляются заседания литературного клуба на факультете лингвистики и межкультурной коммуникации.

Созданный несколько лет назад, по инициативе преподавателей немецкого языка кафедры второго иностранного языка, литературный клуб привлекает к участию в своих мероприятиях все новые поколения студентов.

 
Первый Международный конгресс переводчиков

В минувшую субботу, 3 сентября, студенты 4 и 5 курса факультета лингвистики и межкультурной коммуникации Московского института лингвистики стали гостями первого в России Международного конгресса переводчиков, проходившего в Москве со 2 по 4 сентября 2010 года.

 
Семинар компании Janus "Работа в сфере технического перевода"

Московский институт лингвистики сообщает о проведении семинара для студентов 2, 3 и 4 курсов факультета лингвистики и межкультурной коммуникации. Программу семинара подготовили ведущие специалисты компании Janus: руководитель отдела общих проектов и руководитель отдела немецких проектов.

 
Мастер-класс на тему "Особенности перевода в нефтегазовой отрасли"

9 и 12 марта 2010 года на факультете лингвистики и межкультурной коммуникации прошел авторский мастер-класс по переводу, который провел переводчик, секретарь правления Союза переводчиков России, генеральный директор переводческой компании «ТРИДОТС» Александр Семенович Цемахман. В этот раз мастер-класс был посвящен особенностям перевода в нефтегазовой отрасли.

 
Итоги конкурса от компании ABBYY Language Services

190x120_8abbyyКомпания ABBYY Language Services подвела итоги конкурса, проводившегося среди студентов третьего курса факультета лингвистики Московского института лингвистики.

 

 
Лекция Виктора Генке "Как стать успешным переводчиком-фрилансером?"

190x120_8abbyy26-27 марта 2012 года на факультете лингвистики и межкультурной коммуникации прошли лекции Исполнительного директора российского офиса компании ABBYY Language Services Виктора Генке на тему: «Как стать успешным переводчиком-фрилансером».

 

 

 


Дополнительная информация факультета ЛиМКК

Аспирантура
Дополнительное образование
Высшие курсы иностранных языков

Презентация факультета

Баннер

Новости

Все новости

Подписка на рассылку


Дистанционное обучение
Присоединяйтесь: